薩如拉,女,蒙古族,博士,講師,碩士生導(dǎo)師
教育經(jīng)歷
2000.09-2005.06 內(nèi)蒙古師范大學(xué)英語專業(yè),學(xué)士
2007.04--2008.03 日本東京外國(guó)語大學(xué)外國(guó)語學(xué)科,英語專業(yè)(研修生)
2008.04-2010.03 日本大東文化大學(xué)英語學(xué)專業(yè),碩士
2010.04-2015.03 日本大東文化大學(xué)英語學(xué)專業(yè),博士
工作經(jīng)歷
2005.09-2007.03 內(nèi)蒙古呼和浩特市民族學(xué)院擔(dān)任英語教師
2010.05-2015.04 日本3Pro公司擔(dān)任英語及日語網(wǎng)絡(luò)顧問
2012.04-2013.07 英國(guó)倫敦大學(xué)歷史研究院擔(dān)任研究員
2015.05-2016.10 日本戴爾公司擔(dān)任英語培訓(xùn)導(dǎo)師兼網(wǎng)絡(luò)顧問
2016.11-2018.02 日本NTT Data 公司擔(dān)任入職培訓(xùn)導(dǎo)師
2018.05至今,中國(guó)石油大學(xué)(北京)克拉瑪依校區(qū)文理學(xué)院/文化藝術(shù)學(xué)院英語系,教師。
講授課程
1. 《大學(xué)英語I-IV》
2. 《日語入門I-II》
3. 《中級(jí)日語》
4. 《綜合英語I》
5. 《英語視聽說II-III》
5. 《英語文學(xué)》
6. 《學(xué)術(shù)英語》
7. 《克拉瑪依文化(雙語)》
8. 《散文閱讀》
9. 《文學(xué)翻譯》(研究生課程)
研究方向
1. 英語語言學(xué)
2. 美國(guó)文學(xué)
3. 民族典籍翻譯
科研項(xiàng)目
1、2018年,自治區(qū)高層次人才引進(jìn)天池百人計(jì)劃,自治區(qū)人社局
2、2018年,校區(qū)人才引進(jìn)項(xiàng)目,校區(qū)
3. 2020年,校區(qū)教改項(xiàng)目,校區(qū)
4. 2023年,新疆高校外語教學(xué)研究項(xiàng)目,自治區(qū)教育廳
代表性論文
1. 2010「意味論の視點(diǎn)から考察する茶文化の発展」 大東文化大學(xué)大學(xué)院外國(guó)語學(xué)研究科『外國(guó)語學(xué)研究』第 12 號(hào) pp.77-85.
2. 2011 “Tea and the New History of Consumption in 18th Century England” 大東文化大學(xué)外國(guó)語學(xué)會(huì)『外國(guó)語學(xué)會(huì)誌』第 41 號(hào) pp.59-71.
3. 2012 “Tea Parties and Their Spread in the Late 18th Century” 大東文化大學(xué)大學(xué)院外國(guó)語學(xué)研究科『外國(guó)語學(xué)研究』第 14 號(hào) PP131-137.
4. 2013,“From China to England: The Development of Tea Related Vocabulary in England during the late 1600s and the Beginning of 1700s as a British Cultural Tradition” The American Society and Geolinguistics: Language and Popular Culture 38 PP31-43.
5. 2014 “The History of Compound Words and Phrases Containing Tea” 大東文化大學(xué)語學(xué)教育研究所『語學(xué)教育研究論叢』第 31PP119-140.
6. 2021年,亨利·詹姆斯的文學(xué)使命與堅(jiān)守--淺談其作品中構(gòu)建的美國(guó)人身份, 時(shí)代人物 PP12-13.
7. 2021年,大學(xué)日語線上線下混合式課程建設(shè)探索,現(xiàn)代職業(yè)教育 PP10-11.
8. 2022年,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的傳承與發(fā)展--以史詩(shī)《江格爾》為例,城市周刊,36:pp43-45.
9. 2023年,闡釋文本的多樣化探索——中華史詩(shī)《江格爾》的跨文化傳播研究,語言與傳播pp47-63.
10. 2023年,功能對(duì)等理論視閾下的民族典籍英譯研究——以吳松林編撰的《江格爾》英譯版為例,文化學(xué)刊07pp212-215.
主要榮譽(yù)和獎(jiǎng)勵(lì):
1、2018年,自治區(qū)高層次引進(jìn)人才
2、2022-2023年,科技創(chuàng)新優(yōu)秀導(dǎo)師
聯(lián)系方式
E-mail:sarula@cupk.edu.cn
Sarula
Master's supervisor
China University of Petroleum-Beijing at Karamay
Educational Background
2005 graduated from Inner Mongolia Normal University, B.A
April.2008 – March.2010, University of Daitobunka Japan, M.A
April.2010 – April.2015, University of Daitobunka Japan, PhD
Working Experiences
Sep 2005 - Mar 2007, Served as an English teacher at Inner Mongolia Huhhot National University.
May 2010 - Apr 2015, Worked as an English and Japanese online consultant at 3Pro Company in Japan.
Apr 2012 - Jul 2013, Served as a researcher at the Institute of Historical Research, University of London, UK.
May 2015 - Oct 2016, Worked as an English training instructor and online consultant at Dell Company in Japan.
Nov 2016 - Feb 2018, Served as an on - boarding training instructor at NTT Data Company in Japan.
May 2018 - Present, Department of Arts and Sciences / Culture and Arts, Karamay Campus, China University of Petroleum (Beijing).
Courses taught
1. College English I, II ,III, IV
2. Basic Japanese I ,II
3. Integrated English I
4. English Listening II, III
5. English Literature
6. Academic English
7. Karamay Culture (Bilingual)
8. Prose Reading
9. Literary Translation (Postgraduate course)
Research Interests:
1. Semantic Linguistics
2. American Literature
3. Translation of Ethnic Classics
Recent Publications
In 2021, Henry James' Literary Mission and Persistence - On the Identity of Americans Constructed in His Works, Times Figure, PP12 - 13.
In 2021, Exploration of the Construction of an Online - Offline Blended Japanese Course in Universities, Modern Vocational Education, PP10 - 11.
In 2022, Inheritance and Development of Intangible Cultural Heritage - Taking the Epic 'Jiangar' as an Example, City Weekly, 36: pp43 - 45.
In 2023, Diversified Exploration of Text Interpretation - A Study on the Cross - cultural Communication of the Chinese Epic 'Jiangar', Language and Communication, pp47 - 63.
In 2023, A Study on the English Translation of Ethnic Classics from the Perspective of the Functional Equivalence Theory - Taking the English Translation of 'Jiangger' Compiled by Wu Songlin as an Example, Journal of Culture, 07, pp212 - 215.
Contact: sarula@cupk.edu.cn
Address: College of Science and Arts, China University of Petroleum-Beijing at Karamay, 355 Anding Rd. Karamay, China, 834000